Uutiset
Vain Seiskassa!

Ei ole totta! Tshekit iloitsevat Suomen MM-kullasta – mutta yksi asia herättää hilpeyttä: ”Tiedättekö, mitä Kaapo Kakko tarkoittaa meidän kielellämme?”

28.05.2019 18:27

Suomi velloo edelleen valtaisassa MM-huumassa. Maamme kiekkohistorian kolmas maailmanmestaruus on saanut syystäkin ennen näkemättömät mittasuhteet.

Myös Tshekeissä Leijonien yllätysmestaruudesta ollaan kovasti mielissään. Varsinkin, kun Leijonat rökittivät MM-finaalissa Kanadan, joka oli omassa välierässään voittanut Tshekin.

– Kanadalaiset eivät olleet kauhean kovassa huudossa täällä viikonloppuna sen välierän jälkeen. Joten kiitos, että te annoitte heille finaalissa isän kädestä! tshekkiläinen Ilona Blažková iloitsee suomalaistoimittajalle.

”Parasta mainosta”

Juttu jatkuu ilmoituksen jälkeen
Mainos

Seiskaan yhteyttä ottanut Ilona kertoo, kuinka Prahassa oli viikonloppuna valtaisat MM-hulabaloot. Sunnuntain mitalipelejä edeltäneenä päivänä Tshekin pääkaupungissa jännitettiin kuulemma Suomen ja Venäjän välistä välierävääntöä.

– Olimme siinäkin teidän puolellanne. Telkkarissakin sanottiin, kuinka oli ehdottomasti jääkiekon voitto, että Suomi voitti Venäjän, Ilona iloitsee.

– Joku kommentaattori kuvaili sitä parhaaksi mahdolliseksi mainokseksi jääkiekolle.

Juttu jatkuu kuvan jälkeen.

Tshekkiläinen Ilona Blazkova kertoo kannustaneensa monien muiden tshekkien tavoin Suomea, kun heidän oma maansa menetti mahdollisuudet kultaan.
Tshekkiläinen Ilona Blazkova kertoo kannustaneensa monien muiden tshekkien tavoin Suomea, kun heidän oma maansa menetti mahdollisuudet kultaan.

Hauska nimi?

Niin iloisia kuin tshekit ovatkin Suomen puolesta olleet, yksi asia huvittaa heitä tuoreessa maailmanmestarijoukkueessa. Tai oikeammin yksi pelaaja, eli Kaapo Kakko.

– Haluan tehdä selväksi teille kaikille suomalaisille, että ymmärrämme hänen olevan todella hyvä pelaaja. Hänestä tulee varmasti suuri tähti NHL:ssä, Ilona aloittaa.

– Mutta hänen nimensä kuulostaa meidän korviimme aika hauskalta! Tiedättekö, mitä se tavallaan tarkoittaa meidän kielellämme?

Juttu jatkuu kuvan jälkeen.

Kaapo Kakko - mitähän mahtaisi olla tshekiksi?
Kaapo Kakko - mitähän mahtaisi olla tshekiksi?

Like a boss!

Ennen kuin paljastetaan, mitä Kaapo Kakko on tshekiksi, kerrottakoon, ettei tshekkien suunnalta kyseessä ole lainkaan ivallista tai pahantahtoista naureskelua. Päinvastoin, kyseessä on vain ja ainoastaan hauska sattuma.

– Tshekin puhekielessä Kápo tarkoittaa kapteenia (lyhennys Kapitánista, toim. huom.), mutta myös pomoa tai äijää. Esimerkiksi ”Udělal jsi to jako kápo!", eli "You made it like a boss!", Ilona selventää.

– Joka tapauksessa se lausutaan hyvin pitkälti samalla lailla kuin Kaapo.

Selvä sitten: suomalaisen jääkiekon kirkkaimman timantin etunimi tarkoittaa siis tshekiksi kutakuinkin kapteenia tai pomoa.

Juttu jatkuu kuvan jälkeen.

Ilona ei voi kyllin korostaa, etteivät tshekit naureskele ivallisesti Kaapolle. - Kyse on vain huvittavasta sattumasta.
Ilona ei voi kyllin korostaa, etteivät tshekit naureskele ivallisesti Kaapolle. - Kyse on vain huvittavasta sattumasta.

”Se kuulostaa aivan…”

Mutta entäs se sukunimi?

– Älkää nyt suuttuko, mutta “kako” on kielellämme kevyempi ilmaisu paskalle. "Hovno" tarkoittaa ”paska”, mutta se on liian paha sana, Ilona kuvailee.

– Esimerkiksi lapselle puhuessa ei tietenkään voi käyttää sellaista termiä, joten silloin sanomme lievemmin ”kako.” Se kuulostaa aivan tämän pelaajan sukunimeltä!

Eli siis Kaapo Kakko kuulostaa Tshekin tasavallassa kutakuinkin ”Kapteeni Kakalta.” Ei kovinkaan mairitteleva eikä varmasti totuudenmukainen ilmaisu, mutta kielikukkasia on monenlaisia.

Teksti:Eetu Ampuja
Kuvat:AOP, Ilona Blazkovan kotialbumi
Jaa Artikkeli:

Älä missaa kuumimpia viihdeuutisia! Seuraa Seiskaa somessa!